- Varför heter det egentligen ”Jensen” och inte ”Jenssøn”? frågar min kollega mig. Han syftar på det danska, näst vanligaste efternamnet Jensen, och frågan är inte hämtad ur det blå. Sittandes på bussen hem ifrån Danmark efter att ha varit där på studieresa under veckan tillsammans med 24 av våra elever på Ekonomiprogrammet lyfter nu tankarna till nya nivåer. Mätta på intryck från alla möten och arrangemang under de senaste dagarna utgör den långa bussresan hem ett välbehövligt andrum: Avgång från Aabenraa i södra Danmark kl 08.20, beräknad ankomst till Trollhättan 17.45. Ändå sover vi inte; det finns ju så mycket intressant att samtala om: på vilka sätt skiljer sig de svenska och de danska fonemen? Varför heter det egentligen ”långtradare” (frågan föds i samma stund vi möter en sådan på vägen, och det är busschauffören - som råkat pricka 2.0 på orddelen på högskoleprovet - som hjälper oss knäcka denna lilla nöt), och kan det verkligen stämma att ångtrycket på 250 bar inne i turb