Fortsätt till huvudinnehåll

Shakespeare lär sig vad "kill your darlings" betyder

Imorgon ska vi börja med Shakespeare i en Engelska 6-kurs. Det är alltid en angenäm utmaning att jobba med Shakespeare. Mängden tillgängligt material är överväldigande och det finns ingen ände på möjliga uppslag och infallsvinklar när man ska ta sig an denna kulturens och engelska språkets gigant. 

Iövrigt ligger det i sakens natur att det råder stor oklarhet om det mesta när det gäller Shakespeare. Vi vet var och när han föddes, att han lärde sig latin i skolan, vem han gifte sig med, att hans pappa var handsmakare och att han själv var skådespelare och pjäsförfattare. Vem som skrev exakt vad och under vilka omständigheter är dock mindre klart. Med tanke på vilka disputer som kan uppstå idag då texters ursprungliga författarskap ska fastslås (tänker här på bråket kring J.K. Rowlings Harry Potter eller påståenden om plagierande av diverse ESC-vinnare) kan man nog också tänka sig att de bråkade även på 1500-talet. Det var visserligen inte Shakespeare eller hans samtida som uppfann termen immateriella rättigheter, men innebörden måste de ändå haft helt klart för sig. Eller också brydde de sig faktiskt inte lika mycket som idag. What do I know? 

I denna sketch med Rowan Atkinson och Hugh Laurie erbjuds vi en underbar framställning av hur det kunde gått till då den slutgiltiga formuleringen av Hamlets monolog "To Be or Not to Be" förhandlades fram. "Shaky" fick lära sig det här med "kill your darlings" men verkar nöjd att han i alla fall fick med scenen med dödgrävarna och dödskallen ... 





Kommentarer